出水芙蓉兮 Chu Shui Fu Rong Xi
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
远去的知音 |
Mein bester Freund ist weit weggegangen |
|
|
|
|
轻唤的声音还在耳边回响 |
Dein sanftes Rufen klingt noch in meinen Ohren nach |
而你,却走了很远 |
Du bist weit weggegangen |
在一个我触摸不到的 |
In eine Welt, die ich nicht |
世界,我行我素 |
Erreichen kann, doch ich muss meinen Weg unbeirrt weitergehen |
时间如流水 |
Die Zeit fließt wie Wasser vorbei |
旧时光里的种种情景 |
Alle möglichen Szenen aus alter Zeit |
总是重复,堆砌 |
Ereignen sich laufend von neuem und häufen sich auf |
我常常一遍遍地把你清洗 |
Ich wasche dich oft wieder und wieder rein |
企图还原一个真实的你来 |
Und versuche dein wirkliches Ich zurückzubekommen |
遗失你,我不敢喊痛 |
Als ich dich verlor, traute ich mich nicht, vor Schmerz zu schreien |
不给任何人以此为借口 |
Um keinem anderen die Ausrede zu geben |
把我说瘦了 |
Mir zu sagen, ich sei dünn geworden |
学会在一首音乐中行走 |
Ich habe gelernt, in einem Musikstück zu gehen |
是我最为惬意的心境 |
Es ist die Stimmung, in der in am zufriedensten bin |